Wednesday, January 5, 2011

Reading Rome


Looks like I'd better get somewhat serious in this venture. Step 1, include Dennis' logo, hmm?
Step 2 is to port my general impressions from Fireside. (On first looking into Mommsen's Rome...)
Ah, OK. I'm not sure whether there is a need for a common place to post? Anyway, I've also leapt into Mommsen. In brief - it's such a relief to read some continuous text, with little need to pay homage tot he secondary literature. It's also a relief to find a writer with sufficient leisure and integrity to write expansively and well. It's a third relief to see the intention of the translator, and it would seem its apparent working out in terms of producing a smooth English style without doing too much violence to the German original.
I've never struck the use of philological parallels to identify common cultural interests and practices, so seeing how Mommsen uses parallel vocabulary in Sanscrit, Greek etc was both fascinating and instructive. So, to see a shared world of animals, houses and gods, but different or no agricultural and ship design practice was very instructive.
So too his comments on the different thought-worlds of Roman and Greek illustrated by personal naming conventions - one being centred on conformity, one on the flourishing of individuality.
And as for a snippet, I was intrigued to see in land demarcation, the Roman concentration on the square as a boundary pattern. No matter if there was a natural edge - ridge, shoreline, river, the Roman land division ignored those and took instead the largest possible square boundary.
More to come, even though Ipadless, the Mac with Skim seems to hold some promise!


Monday, November 24, 2008

Strict Monotheism?

I've been thinking, pondering a sermon for Sunday. It seemed to be a good topic to consider the two great commandments identified by Jesus (Matthew 22:37, Mark 12:30 and Luke 10:27). Aside from the slight differences between the gospels, the thing that suddenly struck me was what Jesus didn't say.
The 'great' commandment, to "Love the Lord your God with all your heart, with all your soull and with all your mind..." quotes Deuterononomy 6:5. But the quotation properly begins at 6:4. It's the Shema - the great summary of Jewish faith, and it begins with
"Hear O Israel, The Lord your God, the Lord is one..." and then it continues with
"and you shall love the Lord your God..." as Jesus quotes.
So why does Jesus leave out the opening of the Shema. Does he assume that his hearers will already know it? (Quite possible. Quite a Rabbinic thing to do.)
Or is he aware that his followers will have to wrestle with the meaning of monotheism and Jesus' identity, and so avoids adding more complications to their wrestling?
I'm still thinking...